Багаевский баннер
Чем просить и унижаться, лучше спи%дить и молчать!
Пословица
Прошу принять меня в багаевские дедушки
Ты кто?
Докажи!
Заходи:  
Что нового?
Слухи и сплетни
Разговоры
  Все темы
Веселые картинки
Урла
Обитатели палаты
Цитатник
Сейчас 03-05-24 04:43:12
cae - вчера
Navernyak - вчера
KOCTA - 27-04-24
Pinochet - 01-03-24
vladisol - 20-08-21
eg - 10-06-21
Ryzhik - 01-03-20
smekhunov - 23-07-18
Mikhalich - 19-07-18
andrew - 28-05-18
Эль - 14-05-18
az - 07-08-17
mab - 16-07-15
Димон - 04-03-13
x1ds - 27-06-12
BigBeerBug - 15-05-11
lancetti - 19-02-10
MiaRita - 13-12-09
SurGun - 16-09-09
lanrus - 09-09-09
хан-гук - 16-04-09
Baraban - 10-03-09
polikanov313 - 26-12-08
svr - 03-12-08
Hatl - 17-09-08
nat - 13-08-08
Hightower - 21-06-08
Bavarec - 16-06-08
tiwork - 29-02-08
Atri - 21-02-08
Goush - 19-02-08
tokugawa1 - 27-02-07
Paladin - 02-12-06
Tataniya - 24-03-06
aa29 - 08-02-06
ilyusha - 19-01-06
kornilov - 14-06-05
Lizaveta - 22-12-04
Leo - 24-11-04
geroi - 11-08-04
dorvad - 10-08-04
Nick - 11-04-04
Дино - 21-01-04
AMonid - 23-12-03
WhiteJoe - 10-11-03
ti@work - 04-10-03
finn - 06-08-03
Таша - 11-07-03
Yadronov - 04-07-03
Matroskin - 22-06-03
Leonsio - 23-05-03
ШИЗА
Экстремальный туризм
Ростовский физико-математический лицей номер 33
Генератор злобных планов
Котенок с ул. Лизюкова
 
Разговоры: Studying English...
Скажите, пожалуйста, кто-нибудь знает, какие сейчас хорошие материалы существуют для желающих учить английский (с русского)? Я помню, что лет 10 назад, когда я учил английский, были книги с кассетами (самый простой уровень - Игнатова, кажется, ну и так до ТОЙФЛа). А какие сейчас можно порекомендовать книги с кассетами? А программы по обучению (желательно с большим количеством речи, которую надо понимать...)?
Заранее спасибо!
mab 26-01-04 15:23:51
Илюха прав! Воспринимать язык научиться можно и по пособию. Но я все равно предпочитаю ТВ. Включаю CNN и слушаю пытаясь знакомые слова уловить. Я и так язык начисто забыл, а с ТВ хоть немного тренеруюсь .
Bavarec 29-01-04 18:40:02
Мишка, мне посоветовать нечего, sorry. Но с предыдущим оратором позволю себе не совсем согласиться. Без практики научиться владеть РАЗГОВОРНОЙ речью невозможно - это факт. Причём, если практикуешься с людьми, кто не владеет языком, как родным, то сильных успехов не добьёшься тоже. А вот научиться "воспринимать" язык можно и по пособиям. Если книжка или читабельный софт, то, как минимум, научишься читать и наберёшь словарный запас. Если кассеты/диски или софт со звуком, то и понимать мало помалу научишься. Я и французский, и итальянский так подучил, и вполне сносно с аборигенами потом общался. А как только практика сошла на ноль, так стал всё забывать...

А что касается переводов, IMHO, только балет ничего не теряет при переводе с исходного языка :-)

ilyusha 28-01-04 21:04:35
Glumlivye, besserdechnye lichnosti! :-( Kakoj Goblin? Kakaya bratva? Pri chem zdes' Pulp Fiction? Stradajushchij Bagaevez Bochev zadal vopros - i hot' by odna zaraza otvetila. Ya, hotya lichno i ne znakom, otvechu: lubye kassety ili soft s naushnikami - den'gi (vremya) na veter. Esli nuzhno dejstvitel'no nauchitsja govorit' - nuzhen znajushchij partner. Prepodavatel', kak minimum. Maximum, chego mozhno dobit'sya kassetami, tak eto podgotovit'sya k ekzamenu. Vot takoe moyo immigrantskoe mnenie. P.S. Pulp Fiction prosto chudesen v originale, bez perevoda. Ot dushi rekommenduyu.
vladisol 28-01-04 18:40:29
Надругательство, говоришь? Кощунство? Ахинея? Что касается гоблинского "Братва и кольцо", в целом так и есть. Но без такого драматизма! ;-)))) Лично мне, в целом, понравилось. Не забывай -- это просто шутка! Конечно, если по сокровенному прошлись, тогда да...

Но я имел в виду переводы Гоблина не под вывеской студии "Божья искра", а от имени студии "Полный П". Там он не глумится, а достаточно адекватно переводит. В отличие от. См. для примера на его сайте раздел "Надмозги за работой" про ошибки переводчиков http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689065

Кстати, а ты именно гоблинскую версию смотрел? Там было вначале сказано про студию "Божья искра" и "Переводчицкую артель имени Клима Чугункина"? Просто были и аналогичные варианты, пожиже...

З.Ы. Какая ты чистая, неиспорченная личность, Миля! Надо же, "большей похабщины в жизни не встречал"...

KOCTA 28-01-04 14:33:44
Я тут недфвно посмотрел Властилина Колец первую часть в переводе неизвестного мне "самородка". Большей похабщины я еще не встречал! Он нес такую охинею, что не только смысл фильма остался не понятен, но и "личная неприязнь" надолго в душу запала. Просто надругательство. Какой-то перевод для братков смотрящих филь на зоне.
Bavarec 28-01-04 12:27:20
Емт... старею, классику забываю :)
az 28-01-04 11:23:47
Леха, классики не знаешь! Самый сложный вопрос на экзамене в ЦРУ:"В каком месте нужно поставить неопределенный артикль "блЪ" во фразе "Мужики, кто последний за пивом?""

2САЕ: речь же идет не об изучении русского языка, а наоборот! Не ходи на планерки, и станет гораздо легче воспринимать действительность! ;-)))

KOCTA 27-01-04 15:02:24
САЕ, а какого слова во фразе "Мужики, кто последний за пивом" недостает? ИМХО, там наоборот, "за пивом" лишнее, ибо если мужики стоЯт за чем-то, то это чаще всего пиво :)
az 27-01-04 11:33:02
Да ну нафиг, Коста! Возьмём, например, Pulp Fiction. Да, на русских людей разнообразные переводы одного и того же известного английского слова производят впечатление колоритности речи главных и второстепенных персонажей. Однако, я бы поостерёгся рекомендовать этот вариант в качестве учебного пособия для изучения русского языка. У неискушённого в правильном применении неопределённых артиклей в русской речи может создаться ложное впечатление, что данный перевод ему поможет. Употребляй, дескать, как хочешь и всё будет в порядке. Отнюдь, нет, вынужден заметить! Мы все знаем, какие трудности вызывает правильная установка недостающего слова во фразу "Мужики, кто последний за пивом", хотя у носителя языка она трудностей не вызывает, впрочем, указать логичные формальные правила при этом оный носитель не в силах.

Мораль сего бреда: вредно ходить на планёрки с утра ;)
cae 27-01-04 10:20:40
Художественные фильмы в переводе Гоблина ;-))))
KOCTA 26-01-04 20:16:15
сообщений 20, cтр.: <<<  1 2
© багаевские дедушки
powered by розетка
Тираж 14681942 экз.